中国历史
当前位置:汉程网 >历史 >历史人物 >裘小龙

裘小龙(华盛顿大学教师)

裘小龙
裘小龙,曾经师从著名翻译家卞之琳先生,早年以翻译西方印象派诗歌知名,叶芝著名的诗篇《当你老了》就出自他优美的译笔。上世纪80年代留学美国,现居住在美国,在华盛顿大学教授中国文学。

  • 中文名裘小龙
  • 国籍中国
  • 民族汉族
  • 出生日期1953年
  • 职业教师
  • 出生地上海
  • 代表作品译著《拜伦传》

裘小龙浙江人。毕业于上海华东师大外语系。历任上海街道工厂工人,上海社科院文学所学术委员、外国室副主任,中国社科院研究生院硕士。作家。1980年开始发表作品。译著长篇传记文学《拜伦传》,诗集《抒情诗人叶芝诗选》《意象派诗选》《四个四重奏》等。《四个四重奏》获上海青年文学翻译奖。

简介 裘小龙,诗人,诗歌翻译家,小说家,出生于上海。上个世纪八十年代国为翻译T·S·艾略特和美国意象派诗人的诗而闻名,八十年代末,到美国留学,并用英语开始小说创作。现为华盛顿中国文学教授。已经出版英文侦探推小说两部:《红英之死》和《外滩花园》。

师从卞之琳

我写诗就是受老师卞之琳的影响。那时候我在读外国文学研究生,搞诗歌批判,他就建议我最好自己写点诗歌,我写了他看后觉得还可以。第一首发表的诗歌是发在《诗刊》上,内容很理想主义,描述整个国家正在醒过来,把国家比喻成一个人,醒来都做了什么事情。还有卞先生用英文写小说,我当时就想我也可以试一下。

我1988年去美国做访问学者,一年后就在美国定居了,差不多从那时起就用英语写作,最早写的还是诗歌。

点击展开更多人物信息